Hisaaki SHINKAI Homepage

Radical Japanese Lessons for Researchers

Lesson 57 --- Lesson 70 (Part 9, 10)

(These lessons were emailed to my colleagues daily, from Oct 1995 to Mar 1996).
The contents may include peculiar Japanese. :-)

[Part10] SPRING HAS COME
Link to Previous Lessons (Lesson 1 - 28)
Link to Previous Lessons (Lesson 29 - 56)




============================================================
============   PART NINE.  JAPANESE POPS    ================
============================================================

This part was removed due to the copyright issues. ============================================================ ============ PART TEN. SPRING HAS COME ============== ============================================================

LESSON 64. Calender (1)

It was a worm weekend, wasn't it? おだやかな週末でしたね. Odayakana shuumatsu deshitane. Yes, it was. Spring has come now. The "Keichitsu day" in our calender was already gone. そうですね.だんだんと春らしくなってきましたね.もう,啓蟄も過ぎま したしね. Soudesune. Dandan to haru rashiku natte kimashitane. Mou, Keichitsu mo sugimashita shine. The メKeichitsu dayモ is the day of insects and animals to wake up, right? 啓蟄って,冬眠していた虫や動物が起き出してくる日ですね. Keichitsutte, touminshiteita mushiya doubutsu ga okidashitekuru hidesune? Right. Every year, on that day, we see some reports by mass medias to say how the calender describe nature exactly. そうです.毎年その日になると,マスコミが暦の正確さを報告しています. Soudesu. Maitoshi sonohi ni naruto, masukomi ga koyomi no seikakusa wo houkoku shiteimasu. But I found that there is a typical greeting in summer, saying that "It is still too hot although the day of Risshu has passed". でも,夏なんか,「立秋をすぎてもまだまだ暑いですね.」という挨拶が 毎年繰り返されますね. Demo natsu nannka, "Risshuu wo sugitemo mada mada atsuidesune" toiu aisatsu ga maitoshi kurikaesaremasune. Yes. To tell the truth, this calender uses the movement of the moon, so that about a month is different from that of the sun. ええ,実はこの暦太陰暦の名残なんですよね.だから,太陽暦とは一カ月 ほどずれるんです. Ee, jitsuwa kono koyomi, "Taiinreki" no nagori nandesuyone. Dakara, "Taiyoureki" towa ikkagetu hodo zurerundesu. Then I'm confusing. Keichitsu-day should be moved a month later, isn't it? ということは,啓蟄も実はずれているんではないのでしょうか. Toiukotowa, Keichitsu mo jituwa zurete irundewa nainodeshouka? NOTE: 24 Seasons' Key Word 二十四節気 (nijyuu-yon sekki) 立春 risshun (around Feb 3) beginning of spring 雨水 usui (around Feb 18) "rain water" 啓蟄 keichitsu (around March 5) 春分 shunbun (around March 21) day-time=night-time (holiday) 清明 seimei (around April 5) 穀雨 kokuu (around April 20) "grain rain" 立夏 rikka (around May 5) beginning of summer 小満 shouman (around May 21) 芒種 boushu (around June 5) "seeding" 夏至 geshi (around June 22) longest daytime 小暑 shousho (around July 7) "small hot" 大暑 taisho (around July 23) "big hot" 立秋 risshuu (around August 8) beginning of autumn 処暑 shosho (around August 21) "a little bit hot" 白露 hakuro (around September 7) "white frost" 秋分 shuubun (around September 23) day-time=night-time (holiday) 寒露 kanro (around October 8) "cold frost" 霜降 soukou (around October 23) frost falls 立冬 rittou (around November 8) beginning of winter 小雪 shousetsu (around November 22) "small snow" 大雪 daisetsu (around December 7) "big snow" 冬至 touji (around December 22) longest night-time 小寒 shoukan (around January 5) "small cold" 大寒 taikan (around January 22) "big cold"


LESSON 65. Calender (2)

I also found that in a Japanese calender also has comments on each day that Butsumetsu, Taian, and so on. そういえば,日本語の暦には毎日,仏滅とか大安とかいろいろ書いてあります ね. Souieba, Nihongo no koyomi niwa mainichi Butsumetsu toka Taian toka iroiro kaite arimasune. Those are not formal one, but it is often says that Taian is good day for wedding ceremony, or Senshou is good day for beginning a new thing. I don't know who decides these schedule, but I feel the number of Taian day in the weekend is larger than others. 結構俗っぽい物で,結婚式は大安の日がよいとか,新しい物事を始めるのは 先勝の日がよいとか言われています.誰が決めるのか,週末には大安が多い ようにも感じられます. Kekkou zokuppoi monode, kekkon shiki wa Taian no higa yoi toka, atarashii monogoto wo hajimerunowa Senshou no higa yoi toka iwareteimasu. Darega kimerunoka, shuumatsu niwa Taian ga ooiyounimo kanjiraremasu. Only six kinds of such a day classification exist, I found. みたところ,全部で6種類しかありませんね. Mitatokoro, zenbu de rokushurui shika arimasen'ne. That's the key point of this system! A funeral is never held on T omobiki day and all crematories are off on the Butsumetsu day, ... this system is left only in such a field in which there are some advantages compare than an ordinary 7-day calender. そこがポイントです.友引の日には葬式はしないとか,仏滅の日には火葬場が 休みとか,一週間7日単位よりも得することがある分野でのみ,この風習が 残っているんですよ. Sokoga pointo desu. Tomobiki no hiniwa soushiki wa shinai toka, butsumetsu no hiniwa kasouba ga yasumitoka, isshuukan nanoka tan'i yorimo tokusurukotoga aru bun'ya denomi kono fuushuu ga nokotteirundesuyo. A proverb says a monk gathers all money. 坊主まるもうけ,ですね. Bouzu marumouke desune. Note: 6 kinds of days 先負 senbu 先勝 senshou 友引 tomobiki 仏滅 butsumetsu 赤口 shakkou 大安 taian


LESSON 66. Season of Separation

The spring is also a season of separation, like in a commencement [a graduation ceremony] or a transfer. We can watch many couples saying good-bye with tearful eyes at a platform or at an airport. 春と言えば,卒業式や転勤などの別れのシーズンでもあるんですよ.飛行場や 特急列車の出発ホームでは別れを惜しむカップルが多く見られるようになって きます. Harutoieba, sotsugyoushiki ya tenkin nadono wakare no sshiizun demo arundesuyo. Hikyoujou ya tokkyuu-ressha no shuppatsu hoomu dewa wakarewo oshimu kappuruga ookumirareru youni nattekimasu. These words sound heavier, because you are talking. あなたが言うと,重みがありますね. Anata ga iuto, omomi ga arimasune. In my cases, it never happend only in spring. いや,私の場合は春に限らず,でしたけれども. Iya, watashi no baai wa haruni kagirazu, deshita keredomo. Sorry for interrupting your story. Then what? すみません,話を折ってしまって.それで? Sumimasen, hanashi wo otte shimatte. Sorede? All right. What I want to say is that you have a chance to say you love her before she leaves. A proverb says, "Don't follow a leaving monkey", but it doesn't make sence in your case. そうでした.私が言いたかったのは,別れの日を目前にした告白のチャンス もあるよ,ということです.「去るものは追わず」という姿勢じゃ,彼女はで きませんよ. Soudeshita. Watashi ga iitakattanowa, wakareno hiwo mokuzen nishita kokuhakuno chansu mo aruyo, to iukotodesu. "Saru mono wa owazu" toiu shiseija, kanojo wa dekimasenyo. These words sound heavier, because you are talking. あなたが言うと,重みがありますね. Anata ga iuto, omomi ga arimasune. In my cases, all trials were end up in fails. いや,私の場合は失敗でしたけれども. Iya, watashi no baai wa shippai deshita keredomo.


LESSON 67. Season of Encounter

The spring is also a season of encounter, like in a an entrance ceremony or an initiation. Don't you feel exciting when you think who you will happen to meet this year? 春と言えば,入学式や入社などの出合いの季節でもあるんですよ. 今年は,どんな出合いがあるか,考えるだけでうきうきしますね. Haru to ieba, nyuugakushiki ya nyuushashiki nodono deai no kisetsu demo arundesuyo. Kotoshi wa don'na deaiga aruka, kangaerudakee ukiuki shimasune. These words sound heavier, because you are talking. あなたが言うと,重みがありますね. Anata ga iuto, omomi ga arimasune. In my cases, it never happend only in spring. いや,私の場合は春に限らず,でしたけれども. Iya, watashi no baai wa haruni kagirazu, deshita keredomo. Sorry for interrupting your story. Then what? すみません,話を折ってしまって.それで? Sumimasen, hanashi wo otte shimatte. Sorede? All right. What I want to say is that you have much chances to be close to a freshman, for example, how about teaching inside a campus? そうでした.私が言いたかったのは,大学内でうろうろしている新入生こそ 可能性がある,ということです.道を教えるなどして近づくチャンスはいくら でもあるでしょう. Soudeshita. Watashi ga iitakattanowa, daigaku nai de urouro shiteiru shinnyuusei koso kanousei ga aru, toiu kotodesu. Michi wo oshieru nadoshite chikazuku chansu wa ikurademo arudeshou. These words sound heavier, because you are talking. あなたが言うと,重みがありますね. Anata ga iuto, omomi ga arimasune. In my cases, all trials were end up in fails. いや,私の場合は失敗でしたけれども. Iya, watashi no baai wa shippai deshita keredomo.


LESSON 68. Congratulations!!

Hisaaki, I got married. 真貝くん,結婚しました. Shinkai kun, kekkon shimashita. Richard, what did you say now, suddenly? リチャード,なんですかいきなり. Richard, nandesuka ikinari? The other day, we were happen to dicede to go to a church and made a wedding ceremony? ついこの間,ふと思いついて,結婚式を挙げました. Konoaida, futo omoitsuite, kekkon shiki wo agamashita. Congratulations!! You've been spent a long long spring. By the way, who is your partner now? The woman I met before? それは,おめでとう.長い春でしたね.ところでお相手はどなたですか.私の知っている人ですか. Sorewa OMEDETOU!! Nagai haru deshitane. Tokorode, oaite wa donata desuka? Watashi no shitteiru hito desuka?


LESSON 69. Congratulations!!

I decided to go a PhD cource of the university in England. I will leave Japan tomorrow. イギリスの大学院に行くことになりました.明日,日本を発ちます. Kondo, Igirisu ni ryuugaku surukotoni narimashita. Ashita Nihon wo tatimasu. Congratulations!! You've been spent a long long spring. By the way, who is your partner now? The woman I met before? それは,おめでとう.長い春でしたね.ところでお相手はどなたですか.私の知っている人ですか. Sorewa OMEDETOU!! Nagai haru deshitane. Tokorode, oaite wa donata desuka? Watashi no shitteiru hito desuka? I will look for, from now on. 相手はこれから見つけます. Aite wa korekara mitsukemasu. That's hopeful, I'm waiting, work hard, and have a nice trip. Four-characters' proverb. それは将来有望,百年河清,叱咤激励,一路平安,四字熟語. Sorewa Shouraiyuubou, Hyakunenkasei, Shittagekirei, Ichiroheian, Yojijyukugo.


LESSON 70. Cheers!!

ただいまご紹介にあずかりました真貝でございます。 Tadaima goshoukai ni azukarimashita Shinkai de gozaimasu. このような華燭之典で Konoyouna KASHOKUnoTEN de 月下氷人に次ぐ大役をおおせつかり、 GEKKAHYOUJIN ni tsugu taiyaku wo oosetukari, 浅学非才の我身といたしましては KANGAKUHISAI no wagami to itashimashitewa 冷汗三斗、顔厚忸怩たる思いでございます。 REIKANSANTO, GANKOUJIKUJI taru omoi de gozaimasu. 四字熟語でございます。 YOJIJYUKUGO de gozaimasu. 百花撩乱たるこの春の佳き日に、 HYAKKARYOURAN taru kono haruno yokihi ni, 英明闊達なる隆君と EIMEIKATTATU naru Takashi kun to 才色兼備な知子さんが SAISHOKUKENBI na Tomoko sanga 比翼之鳥、連理之枝たらんと結ばれましたことは、 HIYOKUnoTORI, RENRInoEDA taran to musubaremashitakotowa, 感慨無量の慶びでございます。 KANGAIMURYOU no yorokobide gozaimasu. ふだん使わない四字熟語でございます。 Fudan tsukawanai YOJIJYUKUGO de gozaimasu. では、みなさま、 Dewa minasama この相思相愛の新郎新婦が Kono SOUSHISOUAI no SHINROUSHINPU ga 偕老同穴のお約束をなされたことを祝い、 KAIROUDOUKETSU no oyakusoku wo nasareta kotowo iwai, そしておふたりの未来が Soshite ofutarino miraiga 順風満帆、前途洋々たることをお祈りいたしまして JUNPUUMANPAN, ZENTOYOUYOU taru kotowo oinori itashimashite 全員唱和をお願い致します。 ZENNINSHOUWA wo onegaishimasu. 乾杯! KANPAI (At the wedding party of Mr.&Mrs Torii. 1994.4)


Uploaded: 1996/10/27, Last Updated: 2003/9/4
by Hisaaki Shinkai